Описание
Чья
речь прекраснее, чем речь того, кто призывает к Аллаху, поступает
праведно и говорит: «Воистину, я – один из мусульман»? Воистину,
религией у Аллаха является ислам.
Коран на русском языке. Смысловой перевод с арабского выполнен в полном соответствии с печатным изданием Священного Корана, и одобрен к изданию, председателем Совета муфтиев России, муфтием шейхом Равилем Гайнутдином.
"Если у переводчика нет особого дара – проникать в иную культуру, он никогда не почувствует, не ощутит атмосферу аравийской жизни VII века, в которой произнесены были первые и последние слова Корана, а значит, не сможет донести смысл и дух его до читателя, воспитанного в других традициях, в другой культуре. .
Автор стремилась к наиболее точному, наиболее полному переводу Корана. При такой задаче неизбежно встает вопрос: как донести до читателя содержание иноязычного текста, не погубив его форму, и как, сохраняя образность, стилистику, не уйти слишком далеко от смысла, заложенного в оригинале? Полагаем, Валерии Пороховой удалось передать на русском языке поэтику многих Сур, их красоту и изящество, торжественность стиха, не отклонившись от сути.
Консультантами были такие знатоки Корана как верховный муфтий Сирии и министр религии Дубая.
Коран на русском языке. Смысловой перевод с арабского выполнен в полном соответствии с печатным изданием Священного Корана, и одобрен к изданию, председателем Совета муфтиев России, муфтием шейхом Равилем Гайнутдином.
"Если у переводчика нет особого дара – проникать в иную культуру, он никогда не почувствует, не ощутит атмосферу аравийской жизни VII века, в которой произнесены были первые и последние слова Корана, а значит, не сможет донести смысл и дух его до читателя, воспитанного в других традициях, в другой культуре. .
Автор стремилась к наиболее точному, наиболее полному переводу Корана. При такой задаче неизбежно встает вопрос: как донести до читателя содержание иноязычного текста, не погубив его форму, и как, сохраняя образность, стилистику, не уйти слишком далеко от смысла, заложенного в оригинале? Полагаем, Валерии Пороховой удалось передать на русском языке поэтику многих Сур, их красоту и изящество, торжественность стиха, не отклонившись от сути.
Консультантами были такие знатоки Корана как верховный муфтий Сирии и министр религии Дубая.
Комментариев нет:
Отправить комментарий